子禽(자금)이 問於子貢曰(문어자공왈)
자금이 자공에게 묻기를
夫子 至於是邦也(부자 지어시방야)하샤
必問其政(필문기정)하시나니
선생님께서 어떤 나라에 이르면 반드시 그 나라의 정치에 관하여 들으셨는데
求之與(구지여)아 抑與之與(억여지여)아
그것을 요구하신 것입니까? 아니면 그 나라에서 제공한 것입니까?
子貢曰(자공왈)
夫子(부자)는 溫良恭儉讓以得之(온량공검양이득지)시니
선생님께서는 따사로움, 선량함, 공경, 절약, 겸양으로써 그것을 얻는 것이니
夫子之求之也(부자지구지야)는
선생께서 구하시는 것은
其諸異乎人之求之與(기제리호인지구지여)인저
아마도 다른 사람이 스스로 구하는 것과 다르겠지요.
'일상의 기록들 > 논어 論語' 카테고리의 다른 글
| 논어(論語)_하루에 한 문장12 (2) | 2025.07.24 |
|---|---|
| 논어(論語)_하루에 한 문장11 (3) | 2025.07.23 |
| 논어(論語)_하루에 한 문장9 (0) | 2025.07.21 |
| 논어(論語)_하루에 한 문장8 (1) | 2025.07.20 |
| 논어(論語)_하루에 한 문장7 (3) | 2025.07.19 |