冉有曰 夫子(염유왈 부자)는 爲衛君乎(위위군호)아
염유(冉有)가 말하길 “선생께서 위(衛)나라 군주를 도와주실까?”라고 하니
子貢曰 諾(자공왈 낙)다 吾將問之(오장문지)호리라.
자공(子貢)이 말하길 “그래 내가 여쭈어볼 것이다.”라고 하였다.
入曰 伯夷叔齊(입왈 백이숙제)는 何人也(하인야)잇고
안에 들어가서 말하길 “백이(伯夷) 숙제(叔齊)는 어떠한 사람이었습니까?”라고 하니
曰 古之賢人也(왈 고지현인야)니라
선생이 말하길 “옛날의 현인(賢人)이다.”라고 하셨다.
曰 怨乎(왈 원호)잇가
말하기를 “원망(怨)하고 있습니까?”라고 하니
曰 求仁而得仁(왈 구인이득인)이어니 又何怨(우하원)이리오
말하기를 “그들은 인(仁)을 구하여 인을 얻었으니 또 무엇을 원망하겠느냐?”라고 하셨다.
出曰 夫子不爲也(부자불위야)시리라.
자공이 물러나와 말하기를 “선생께서는 위나라 군주를 도와주시지 않을 것이다.”라고 하였다.
'일상의 기록들 > 논어 論語' 카테고리의 다른 글
| 논어(論語)_하루에 한 문장163 (0) | 2025.12.27 |
|---|---|
| 논어(論語)_하루에 한 문장162 (0) | 2025.12.26 |
| 논어(論語)_하루에 한 문장160 (0) | 2025.12.24 |
| 논어(論語)_하루에 한 문장159_제7편 述而(술이) (0) | 2025.12.23 |
| 논어(論語)_하루에 한 문장158 (0) | 2025.12.22 |