孟懿子 問孝(맹의자 문효)한대,
맹의자가 효에 대해 여쭈자.
子曰 無違(자왈 무위)니라.
선생께서 말하기를 “어기는 일이 없는 것이다.”라 하셨다.
樊遲御(번지어)러니,
번지가 수레를 몰고 있는데,
子告之曰(자고지왈) 孟孫(맹손)이 問孝於我(문효어아)어늘,
선생께서 말하기를 “맹손이 나에게 효에 대해 묻기에
我對曰(아대왈) 無違(무위)라하니라.
내가 어기는 일이 없는 것이라고 대답하였다.”고 했다.
樊遲曰(번지왈) 何謂也(하위야)니잇고,
번지가 묻기를 “무슨 뜻입니까?”라고 했다.
子曰 生事之以禮(자왈 생사지이예)하며,
선생께서 말하길 “<부모가> 살아 계실 때에는 예로서 섬기고,
死漿之以禮(사장지이예)하며,
돌아가시면 예로써 장사 지내고,
祭之以禮(제지이예)니라.
예로써 제사 지내는 것이다.”라고 하였다.
'일상의 기록들 > 논어 論語' 카테고리의 다른 글
| 논어(論語)_하루에 한 문장23 (1) | 2025.08.04 |
|---|---|
| 논어(論語)_하루에 한 문장22 (0) | 2025.08.03 |
| 논어(論語)_하루에 한 문장20 (4) | 2025.08.02 |
| 논어(論語)_하루에 한 문장19 (3) | 2025.07.31 |
| 논어(論語)_하루에 한 문장18 (0) | 2025.07.30 |