子 謂顏淵曰 用之則行(자 위안연왈 용지즉행)하고
선생이 안연(顏淵)에게 일러 말하시길 “세상이 등용하여 써 주면 나아가서 행하고,
舍之則藏(사지칙장)을 唯我與爾有是夫(유아여이유시부)인저
버려지면 그대로 들어앉을 수 있는 것은 오직 나와 너만이 그렇게 할 수 있겠다.”라고 하셨다.
子路曰 子行三軍則誰與(자로왈 자행삼군칙수여)잇고
자로(子路)가 말하길 “선생께서 삼군(三軍)을 통솔하신다면 누구와 함께 하시겠습니까?”라고 하니
子曰 暴虎馮河(자왈 포호풍하)하여
선생이 말하길 “맨주먹으로 범을 잡고 맨몸으로 강물을 건너려다가
死而無悔者(사이무회자)를 吾不與也(오불여야)니
죽어도 뉘우침이 없는 사람과는 나는 함께하지 않을 것이다.
必也臨事而懼(필야임사이구)하며
나는 반드시 큰 일을 당하여 두려워할 줄 알고
好謀而成者也(호모이성자야)니라
미리 계획세우기를 좋아하여 일을 성사시킬 수 있는 사람과 함께할 것이다.”라고 하셨다.
'일상의 기록들 > 논어 論語' 카테고리의 다른 글
| 논어(論語)_하루에 한 문장159_제7편 述而(술이) (0) | 2025.12.23 |
|---|---|
| 논어(論語)_하루에 한 문장158 (0) | 2025.12.22 |
| 논어(論語)_하루에 한 문장156 (0) | 2025.12.20 |
| 논어(論語)_하루에 한 문장155_제7편 述而(술이) (0) | 2025.12.19 |
| 논어(論語)_하루에 한 문장154 (0) | 2025.12.18 |